L’inno "Iesus Ahatonnia" fu scritto nel 1643 dal padre gesuita francese Jean de Brébeuf (1593-1649), missionari tra i pellerossa nordamericani, martire della Nuova Francia (un territorio poi suddiviso tra Canada e Stati Uniti) assieme ad altri 7 compagni e santo della Chiesa Cattolica. San Giovanni visse tra gli Uroni e morì ucciso dagli Irochesi loro nemici.
Fate cuore, o voi figli dell’uomo:
Gesù, è nato
lo spirito che ci asserviva è fuggito –
non dategli ascolto, egli è veleno per i cuori
Gesù è nato.
Un messaggio portan gli spiriti del cielo
“Rallegrati” dicono “Maria un figlio ha dato alla luce”
“Rallegrati” dicono
“Gesù è nato”.
Tre grandi capi son diretti al luogo del parto
Tiscient, la stella dell’orizzonte li guida
sarà lui a condurli,
Gesù è nato.
La stella si ferma vicino alla meta
dicendo che il posto infine han trovato.
“Di qui, di qui”.
Gesù è nato.
Entrando a Gesù innalzano lodi,
d’olio gli ungon lo scalpo e la testa
d’unguento di girasole
Gesù è nato
“Sia onore e gloria al suo nome
adoriamolo ed egli avrà compassione di noi;
Gesù, volere delle potenze è il tuo amore,
e noi della tua famiglia vogliamo far parte”.
Gesù è nato.
Quest’inno, Iesus Ahatonnia, è stato scritto nel 1643 dal padre gesuita francese Jean de Brébeuf (1593-1649), missionario tra i pellerossa nordamericani, martire della Nuova Francia (un territorio poi suddiviso tra Canada e Stati Uniti) assieme ad altri 7 compagni e santo della Chiesa Cattolica. San Giovanni visse tra gli Uroni e morì ucciso dagli Irochesi loro nemici.
Ecco il testo originale dell’inno nella lingua degli Uroni:
Ehstehn yayau deh tsaun we yisus ahattonnia
O na wateh wado:kwi nonnwa ‘ndasqua entai
ehnau sherskwa trivota nonnwa ‘ndi yaun rashata
Iesus Ahattonnia, Ahattonnia, Iesus Ahattonnia
Ayoki onki hm-ashe eran yayeh raunnaun
yauntaun kanntatya hm-deh ‘ndyaun sehnsatoa ronnyaun
Waria hnawakweh tond Yosehf sataunn haronnyaun
Iesus Ahattonnia, Ahattonnia, Iesus Ahattonnia
Asheh kaunnta horraskwa deh ha tirri gwames
Tishyaun ayau ha’ndeh ta aun hwa ashya a ha trreh
aundata:kwa Tishyaun yayaun yaun n-dehta
Iesus Ahattonnia, Ahattonnia, Iesus Ahattonnia
Dau yishyeh sta atyaun errdautau ‘ndi Yisus
avwa tateh dn-deh Tishyaun stanshi teya wennyau
aha yaunna torrehntehn yataun katsyaun skehnn
Iesus Ahattonnia, Ahattonnia, Iesus Ahattonnia
Eyeh kwata tehnaunnte aheh kwashyehn ayehn
kiyeh kwanaun aukwayaun dehtsaun we ‘ndeh adeh
tarrya diskwann aunkwe yishyehr eya ke naun sta
Iesus Ahattonnia, Ahattonnia, Iesus Ahattonnia.
Riceverai direttamente a casa tua il Timone
Se desideri leggere Il Timone dal tuo PC, da tablet o da smartphone
© Copyright 2017 – I diritti delle immagini e dei testi sono riservati. È espressamente vietata la loro riproduzione con qualsiasi mezzo e l’adattamento totale o parziale.
Realizzazione siti web e Web Marketing: Netycom Srl